Andreas Christanto

he3

  1. Dalam bahasa Ibrani Alkitab, aksara ה difungsikan sebagai definite article atau kata sandang tertentu, yaitu penunjuk yang berfungsi untuk membatasi kata benda, dari kata benda umum umum (indefinite) menjadi kata benda terbatas atau khusus (definite). Perhatikan contoh di bawah ini:
    • איש = a man, seorang laki-laki.
    • האיש = the man, laki-laki itu.
  2. Untuk menunjukkan definite article, dalam bahasa Inggris digunakan kata ‘the‘ yang diletakkan di depan kata benda. Sedangkan dalam bahasa Indonesia digunakan berbagai kata dan cara: [1] ‘ini’ atau ‘itu’ yang diletakkan di belakang kata benda, -contoh: raja ini, raja itu, rumah ini, rumah itu; [2] digunakan kata ‘sang,’ ‘si’ di depan kata benda, contoh: si pencuri (=pencuri itu), sang raja (= raja itu).
  3. Dalam bahasa Ibrani definite article ה diletakkan di depan stem kata benda, melekat/ menempel dengan stem kata bendanya, -tidak dipisahkan oleh spasi.
  4. Bilamana sebuah kata benda tidak memiliki definite article ה, maka penerjemahannya dalam bahasa Indonesia atau bahasa Inggris harus menggunakan a atau an, yang dalam bahasa Indonesia sebuah, seorang,
  5. Oleh sebab itu penguasaan (hafal) atas stem kata benda merupakan kunci untuk dapat mengartikan/ menerjemahkan.

Contoh dan Latihan
Kerjakan latihan di bawah ini. Cari dan tuliskan artinya!

the king, raja itu, sang raja
 =
המלך
.1
a king, seorang raja
 =
מלך
.2
the man, laki-laki itu
 =
האיש
.3
a man, seorang laki-laki
 =
איש
.4
a city, sebuah kota
 =
עיר
.5
 =
העיר
.6
 =
הראש
.7
 =
הדבר
.8
 =
ההיכל
.9
 =
הארץ
.10
 =
הבן
.11
 =
השמים
.12
 =
האב
.13
 =
העבד
.14
.15
.16
.17
.18
.19
.20
.21
.22
.23
.24
.25
.26
.27
.28
.29
.30